Jesus no Êxodo? O Polêmico Verso de Judas 5 à Luz dos Manuscritos Antigos

✨ Introdução
O versículo 5 da carta de Judas tem provocado intensos debates entre estudiosos do Novo Testamento, apologistas cristãos e tradutores da Bíblia. O motivo? Uma variante textual que muda radicalmente a compreensão do texto: alguns manuscritos dizem que foi Jesus quem libertou o povo do Egito, não apenas “o Senhor”. Neste post, vamos explorar o que dizem os manuscritos antigos, como o P72, e por que isso tem implicações profundas na teologia cristã primitiva. Também veremos como traduções modernas, como a Tradução do Novo Mundo (das Testemunhas de Jeová), distorcem esse dado.
🔐 Judas 5 e suas variantes textuais
Texto base:
“Quero lembrar-vos, embora já saibais de tudo, que o Senhor, depois de libertar um povo do Egito, destruiu os que não creram.”
Mas em alguns manuscritos antigos, aparece:
“… que Jesus (Iēsous) depois de libertar um povo do Egito…”
Essa leitura é encontrada no manuscrito P72, o mais antigo contendo a carta de Judas. Isso levanta a questão: Jesus já estava ativo no Antigo Testamento?

📃 Tabela comparativa dos manuscritos principais
Manuscrito | Data estimada | Leitura em Judas 5 | Observações |
---|---|---|---|
P72 (Papyrus Bodmer) | Final do séc. III/início IV | Iēsous (Jesus) | Leitura rara, texto livre |
Codex Vaticanus (B) | c. 325–350 d.C. | Kyrios (Senhor) | Texto alexandrino |
Codex Sinaiticus (א) | c. 330–360 d.C. | Kyrios (Senhor) | Um dos mais completos |
Codex Alexandrinus (A) | c. 400–440 d.C. | Kyrios (Senhor) | Texto mais bizantino |
Codex Ephraemi (C) | c. 450 d.C. | Kyrios (Senhor) | Palimpsesto |
P78 (Oxyrhynchus 2684) | c. 250–300 d.C. | Fragmentado (vv. 4–5) | Leitura incerta |
🧰 Quem é o “Senhor” em Judas 5?
Mesmo onde o manuscrito traz “Senhor” (Kyrios), o contexto de Judas aponta fortemente para Jesus:
Judas 4:
“… negam o nosso único soberano e Senhor, Jesus Cristo.”
Ou seja, o versículo anterior já prepara o leitor para identificar o “Senhor” como Jesus, o que reforça a leitura cristológica mesmo nos manuscritos que não trazem explicitamente “Iēsous”.
🧠 Paulo e o Cristo do Êxodo
1 Coríntios 10:1–4:
“Todos beberam da mesma bebida espiritual, porque bebiam da rocha espiritual que os seguia. E a rocha era Cristo.”
1 Coríntios 10:9:
“Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles fizeram…”
Alguns manuscritos dizem: “não tentemos a Cristo” (ton Christon), o que é uma leitura antiga e apoiada por manuscritos importantes. Isso mostra que, para Paulo, Cristo estava presente e ativo no Êxodo. Judas provavelmente compartilha dessa visão.
📈 Implicações teológicas
Se aceitamos que Judas 5 se refere a Jesus:
- Jesus é visto como preexistente e ativo no Antigo Testamento.
- Isso apoia uma cristologia elevada, anterior ao Concílio de Niceia.
- Contradiz visões como a das Testemunhas de Jeová, que inserem “Jeová” onde os textos gregos dizem apenas “Senhor”.
🔍 A TNM e a distorção textual
A Tradução do Novo Mundo (TNM), usada pelas Testemunhas de Jeová, traduz Judas 5 assim:
“Jeová, tendo libertado um povo do Egito…”
Essa escolha é injustificável textualmente:
- Nenhum manuscrito grego de Judas 5 traz o tetragrama (YHWH).
- Nem mesmo a Septuaginta usa “Jeová” nesse ponto.
- A inserção reflete uma agenda teológica, não textual.
🕊️ Conclusão
Judas 5 é um pequeno versículo com um impacto teológico gigantesco. A leitura “Jesus libertou o povo do Egito” não é um erro de copista, mas sim uma janela para a cristologia primitiva, onde Jesus não era apenas um profeta ou Messias humano, mas sim o Senhor eterno que atuou na história de Israel.
Mesmo quando a leitura é “Senhor”, o contexto de Judas e o eco paulino sugerem fortemente que esse Senhor é Cristo. Com isso, desmonta-se mais uma tentativa das traduções ideológicas de esconder o papel divino de Jesus nas Escrituras.
📆 Sugestões de leitura
- Bruce Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament
- Richard Bauckham, Jude and the Relatives of Jesus
- Larry Hurtado, Lord Jesus Christ
- Bart D. Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture